TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 4:8-10

Konteks
4:8 We are experiencing trouble on every side, 1  but are not crushed; we are perplexed, 2  but not driven to despair; 4:9 we are persecuted, but not abandoned; 3  we are knocked down, 4  but not destroyed, 4:10 always carrying around in our body the death of Jesus, 5  so that the life of Jesus may also be made visible 6  in our body.

2 Korintus 4:16

Konteks
4:16 Therefore we do not despair, 7  but even if our physical body 8  is wearing away, our inner person 9  is being renewed day by day.

2 Korintus 12:9-10

Konteks
12:9 But 10  he said to me, “My grace is enough 11  for you, for my 12  power is made perfect 13  in weakness.” So then, I will boast most gladly 14  about my weaknesses, so that the power of Christ may reside in 15  me. 12:10 Therefore I am content with 16  weaknesses, with insults, with troubles, with persecutions and difficulties 17  for the sake of Christ, for whenever I am weak, then I am strong.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:8]  1 tn Grk “we are hard pressed [by crowds] on every side.”

[4:8]  2 tn Or “at a loss.”

[4:9]  3 tn Or “forsaken.”

[4:9]  4 tn Or “badly hurt.” It is possible to interpret καταβαλλόμενοι (kataballomenoi) here as “badly hurt”: “[we are] badly hurt, but not destroyed” (L&N 20.21).

[4:10]  5 tn The first clause of 2 Cor 4:10 is elliptical and apparently refers to the fact that Paul was constantly in danger of dying in the same way Jesus died (by violence at least). According to L&N 23.99 it could be translated, “at all times we live in the constant threat of being killed as Jesus was.”

[4:10]  6 tn Or “may also be revealed.”

[4:16]  7 tn Or “do not lose heart.”

[4:16]  8 tn Grk “our outer man.”

[4:16]  9 tn Grk “our inner [man].”

[12:9]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “but” because of the contrast implicit in the context.

[12:9]  11 tn Or “is sufficient.”

[12:9]  12 tc The majority of later mss (א2 Ac D1 Ψ 0243 0278 33 1739 1881 Ï) as well as some versional witnesses include the pronoun “my” here, but the omission of the pronoun has excellent external support (Ì46vid א* A* B D* F G latt). Scribes probably added the pronoun for clarity, making the obvious referent explicit. This would also make “power” more parallel with “my grace.” Though the original text probably did not include “my,” scribes who added the word were following the sense of Paul’s statement.

[12:9]  tn The pronoun “my” was supplied in the translation to clarify the sense of Paul’s expression.

[12:9]  13 tn Or “my power comes to full strength.”

[12:9]  14 tn “Most gladly,” a comparative form used with superlative meaning and translated as such.

[12:9]  15 tn Or “may rest on.”

[12:10]  16 tn Or “I take delight in.”

[12:10]  17 tn Or “calamities.”



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA